1 |
23:45:48 |
fre-rus |
inf. |
mes fesses |
как же (ср. англ. "my ass") |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:27:13 |
rus-ita |
gen. |
отдел кадров |
ufficio risorse umane |
YuriTranslator |
3 |
23:24:52 |
rus-per |
rhetor. |
волна перемен |
موج تغییرات |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:21:23 |
rus-ara |
rhetor. |
волна перемен |
موجة من تغيير (الموجة من التغيير) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:15:33 |
rus-epo |
rhetor. |
волна перемен |
ondo de ŝanĝo |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:14:49 |
epo-rus |
gen. |
estonta |
грядущий |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:10:00 |
rus-ukr |
progr. |
разработка программного обеспечения |
розробка програмного забезпечення |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:09:49 |
rus-ukr |
progr. |
стратегия разработки программного обеспечения |
стратегія розробки програмного забезпечення |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:09:22 |
rus-fre |
progr. |
стратегия разработки программного обеспечения |
stratégie de développement logiciel |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:08:42 |
rus-swe |
progr. |
стратегия разработки программного обеспечения |
strategi för mjukvaruutveckling |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:08:05 |
per-rus |
IT |
توسعه نرم افزار |
разработка программных средств |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:07:51 |
per-rus |
progr. |
راهبرد توسعه نرم افزار |
стратегия разработки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:07:32 |
per-rus |
softw. |
نرم افزار |
программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:07:05 |
per-rus |
progr. |
توسعه |
разработка (توسعه نرم افزار — разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:06:29 |
per-rus |
progr. |
توسعه نرم افزار |
разработка программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:05:08 |
ara-rus |
progr. |
استراتيجية تطوير البرمجيات |
стратегия развития программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:04:22 |
rus-ger |
progr. |
стратегия разработки программного обеспечения |
Strategie für die Softwareentwicklung |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:04:05 |
rus-ger |
progr. |
разработка программного обеспечения |
Softwareentwicklung |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:53:56 |
epo-rus |
gen. |
iomete |
слегка |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:53:31 |
epo-rus |
progr. |
kodbazo |
кодовая база |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:53:23 |
epo-rus |
progr. |
modula kodbazo |
модульная кодовая база |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:52:59 |
epo-rus |
progr. |
strategio por programara disvolviĝo |
стратегия разработки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:52:29 |
epo-rus |
context. |
alvenanta |
грядущий (la alvenanta ondo de ŝanĝo — грядущая волна перемен) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:50:58 |
rus-epo |
softw. |
разработчик |
evoluigisto |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:50:29 |
rus-swe |
bank. |
банковский счёт |
bankkonto |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:49:56 |
rus-swe |
gen. |
рискованный |
riskfylld |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:49:42 |
rus-swe |
Test. |
постоянное тестирование |
kontinuerlig testning |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:49:17 |
rus-swe |
progr. |
разработка программного обеспечения |
mjukvaruutveckling |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:48:37 |
eng-rus |
progr. |
component library |
библиотека компонентов |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:48:12 |
epo-rus |
progr. |
biblioteko de komponantoj |
библиотека компонентов |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:47:53 |
epo-rus |
gen. |
taŭgi por uzi |
подходить для использования |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:47:15 |
rus-epo |
econ. |
увеличить |
plialtigi (plialtigi produktivecon – увеличить производительность) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:46:59 |
rus-epo |
econ. |
увеличить производительность |
plialtigi produktivecon |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:46:10 |
fre-rus |
progr. |
bibliothèque de composants |
библиотека компонентов |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:45:36 |
eng-rus |
econ. |
be additive |
приносить реальную добавленную стоимость |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:44:57 |
rus-epo |
econ. |
приносить реальную добавленную стоимость |
esti vere aldonvalora |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:44:11 |
rus-fre |
econ. |
приносить реальную добавленную стоимость |
apporter une réelle valeur ajoutée |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:43:34 |
rus-eng |
AI. |
задача, требующая здравого смысла |
task requiring good judgment |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:43:18 |
rus-fre |
AI. |
задача, требующая здравого смысла |
tâche requérant un bon jugement |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:42:46 |
rus-epo |
AI. |
задача, требующая здравого смысла |
tasko postula bonan juĝon |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:42:05 |
eng-rus |
progr. |
resulting code |
итоговый код (the ~) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:41:35 |
rus-fre |
IT |
итоговый код |
code produit (le ~) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:41:03 |
epo-rus |
IT |
rezultanta |
результирующий |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:40:38 |
rus-epo |
IT |
итоговый |
rezultanta |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:40:25 |
rus-epo |
progr. |
итоговый код |
rezultanta kodo (la ~) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:39:33 |
eng-rus |
softw. |
sensitive system |
конфиденциальная система |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:39:13 |
eng-rus |
IT |
sensitive data |
конфиденциальные данные |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:38:29 |
epo-rus |
softw. |
sentema sistemo |
конфиденциальная система |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:38:01 |
epo-rus |
IT |
sentema |
конфиденциальный (sentema sistemo – конфиденциальная система) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:35:56 |
rus-fre |
softw. |
инструмент программирования |
outil de codage |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:35:43 |
rus-fre |
progr. |
разработка программного обеспечения |
développement logiciel |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:35:32 |
rus-fre |
progr. |
процесс разработки программного обеспечения |
processus de développement logiciel |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:34:28 |
rus-epo |
tech. |
встроить |
enmeti (en ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:34:02 |
rus-epo |
progr. |
разработка программного обеспечения |
programara disvolviĝo |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:33:52 |
rus-epo |
progr. |
процесс разработки программного обеспечения |
proceso de programara disvolviĝo |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:33:12 |
rus-ara |
progr. |
разработка программного обеспечения |
تطوير البرمجيات |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:32:53 |
rus-ara |
progr. |
процесс разработки программного обеспечения |
عملية تطوير البرمجيات |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:32:33 |
khm-rus |
gram. |
សព្វនាមឆ្លុះ |
возвратное местоимение (например: ផ្ទាល់ខ្លួន, ដោយខ្លួនឯង, ដោយខ្លួននាង, ដោយពួកគេ • Я сержусь на себя. ខ្ងុំ ខឹងនឹងខ្លួនឯង ។) |
yohan_angstrem |
59 |
22:30:54 |
rus-khm |
gram. |
лицо |
បុរស (первое лицо បុរសទី១, второе лицо បុរសទី២, третье лицо បុរសទី៣) |
yohan_angstrem |
60 |
22:28:26 |
rus-khm |
gram. |
вопросительное местоимение |
សព្វនាមសំនួរ (например: នរណា, អ្នកណា, អ្វី, អ្នកណាខ្លះ) |
yohan_angstrem |
61 |
22:25:37 |
khm-rus |
ling. |
បុរិសភាព |
мужской пол |
yohan_angstrem |
62 |
22:25:06 |
rus-khm |
ling. |
имя существительное |
នាមសព្ទ |
yohan_angstrem |
63 |
22:23:36 |
khm-rus |
gen. |
សន្តិការិកា |
женщина миротворец |
yohan_angstrem |
64 |
22:23:06 |
khm-rus |
gen. |
សន្តិករ |
миротворец |
yohan_angstrem |
65 |
22:22:36 |
khm-rus |
gen. |
សន្តិការកៈ |
миротворец |
yohan_angstrem |
66 |
22:12:19 |
eng-rus |
mach. |
mud collector |
грязесъемник (направляющей) |
translator911 |
67 |
21:45:10 |
khm-rus |
ling. |
នាមសព្ទ |
имя существительное |
yohan_angstrem |
68 |
21:18:28 |
ger-eng |
fin. |
Verschuldung |
leverage (EBA CRR regulation) |
lop20 |
69 |
21:07:39 |
rus-khm |
gen. |
та, кто не возлагает вину |
អនុបវាទិនី (на других) |
yohan_angstrem |
70 |
21:07:17 |
rus-khm |
gen. |
тот, кто не возлагает вину |
អនុបវាទី (на других) |
yohan_angstrem |
71 |
21:06:45 |
khm-rus |
royal |
សម្តេចព្រះអនុជាធីរាជ |
младший брат короля (возможный наследник) |
yohan_angstrem |
72 |
21:05:59 |
khm-rus |
gen. |
អនុ |
маленький (префикс в индоевропейских словах со значением под, после, вице, помощник, меньше, младший и т.п. • взвод កងអនុសេនាតូច • младший брат короля សម្តេចព្រះអនុជាធីរាជ возможный наследник) |
yohan_angstrem |
73 |
21:05:05 |
khm-rus |
gen. |
ទូលំទូលាយ |
широкий |
yohan_angstrem |
74 |
21:04:42 |
khm-rus |
gen. |
ផ្លូវលំ |
тропа (в лесу) |
yohan_angstrem |
75 |
21:04:15 |
khm-rus |
gen. |
លំៗ |
расчищенный только для прохода (о тропе в лесу и т.п.) |
yohan_angstrem |
76 |
21:03:40 |
khm-rus |
gen. |
លំ |
предварительный (о работе и т.п.) |
yohan_angstrem |
77 |
21:03:13 |
khm-rus |
gen. |
លំ ៗ |
предварительный (о работе и т.п.) |
yohan_angstrem |
78 |
21:02:11 |
khm-rus |
gen. |
វិនយ |
дисциплина (см. វិន័យ) |
yohan_angstrem |
79 |
21:01:18 |
khm-rus |
gen. |
វិនយានុគ្រោះ |
отстаивание закона |
yohan_angstrem |
80 |
21:00:53 |
khm-rus |
gen. |
អនុគ្រោះ |
благодарность |
yohan_angstrem |
81 |
21:00:17 |
khm-rus |
gen. |
អនុគ្រោះ |
оказывать любезность |
yohan_angstrem |
82 |
20:59:53 |
rus-khm |
gen. |
кратко рассказывать |
និយាយត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
83 |
20:59:36 |
rus-khm |
gen. |
кратко посмотреть |
មើលត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
84 |
20:59:18 |
rus-khm |
gen. |
без подробностей |
ត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
85 |
20:59:03 |
rus-khm |
gen. |
в общих чертах |
ត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
86 |
20:58:45 |
rus-khm |
gen. |
кратко |
ត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
87 |
20:57:35 |
khm-rus |
gen. |
លំៗ |
кратко |
yohan_angstrem |
88 |
20:56:58 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកស្ម័គ្រចិត្ត |
волонтёр |
yohan_angstrem |
89 |
20:56:37 |
khm-rus |
gen. |
ស្ម័គ្រចិត្ត |
действовать без принуждения |
yohan_angstrem |
90 |
20:56:09 |
khm-rus |
gen. |
ស្ម័គ្រចិត្ត |
добровольная работа |
yohan_angstrem |
91 |
20:55:40 |
khm-rus |
gen. |
ទាហានស្ម័គ្រចិត្ត |
солдат доброволец |
yohan_angstrem |
92 |
20:55:18 |
khm-rus |
gen. |
សកម្មភាពស្ម័គ្រចិត្ត |
волонтёрство |
yohan_angstrem |
93 |
20:54:57 |
rus-khm |
gen. |
полуоткрытые глаза |
ភ្នែកពព្រឹម |
yohan_angstrem |
94 |
20:54:29 |
rus-khm |
gen. |
полуоткрытый |
ពព្រឹម (о глазах) |
yohan_angstrem |
95 |
20:53:14 |
khm-rus |
gen. |
ពព្រឹម |
плохо видимый (о свете издалека) |
yohan_angstrem |
96 |
20:52:42 |
rus-khm |
gen. |
приоткрыть глаза |
បើកភ្នែកពព្រឹម |
yohan_angstrem |
97 |
20:52:24 |
rus-khm |
gen. |
открыть рынок для сельхозпродукции |
បើកទីផ្សារសំរាប់ផលិតផលកសិកម្ម |
yohan_angstrem |
98 |
20:52:05 |
rus-khm |
gen. |
получать деньги по чеку |
បើកប្រាក់ពេលបង្ហាញមូលប្បទានប័ត្រ |
yohan_angstrem |
99 |
20:51:42 |
rus-khm |
gen. |
государственный гражданский служащий |
មន្ត្រីរាជស៊ីវីល |
yohan_angstrem |
100 |
20:50:55 |
rus-khm |
gen. |
получение заработной платы |
ការបើកបៀវត្ស (получение заработной платы, выдаваемой государственным гражданским чиновникам за апрель и май 2025 года ការបើកបៀវត្សជូនមន្ត្រីរាជស៊ីវីលសម្រាប់ខែមេសា និងខែឧសភា ឆ្នាំ២៰២៥) |
yohan_angstrem |
101 |
20:50:24 |
rus-khm |
gen. |
получать заработную плату |
បើកប្រាក់បៀវត្ស |
yohan_angstrem |
102 |
20:50:00 |
khm-rus |
gen. |
បើកទូលាយទីផ្សារថ្មី |
широко открывать новые рынки |
yohan_angstrem |
103 |
20:49:11 |
rus-khm |
gen. |
быть открытым |
បើក (павильон у западных ворот будет открыт до 11 марта តូបទ្វារខាងលិចនឹងបើករហូតដល់ថ្ងៃទី ១១ ខែមិនា) |
yohan_angstrem |
104 |
20:48:40 |
eng-rus |
gen. |
send airborne |
подкинуть ввысь |
Ivan Pisarev |
105 |
20:47:57 |
rus-khm |
gen. |
открыто |
បើក (объявление на магазине, храме, присутственном месте, музее и т.п. • храм открыт до 9 часов вечера ប្រាសាទបើករហូតដល់ម៉ោង ៩ យប់) |
yohan_angstrem |
106 |
20:47:18 |
rus-khm |
gen. |
держать магазин открытым до поздней ночи |
បើកហាងរហូតដល់យប់ |
yohan_angstrem |
107 |
20:47:00 |
rus-khm |
gen. |
быстро пролистывать книгу, читая невнимательно |
បើកសន្លឹកសៀវភៅអានត្រួសៗ |
yohan_angstrem |
108 |
20:46:40 |
khm-rus |
gen. |
បើកប្រាក់មុនពេលកំណត់ |
получать деньги до назначенного времени |
yohan_angstrem |
109 |
20:46:16 |
khm-rus |
gen. |
បើកឲ្យដេញតម្លៃ |
открыть начальную цену (для последующих торгов) |
yohan_angstrem |
110 |
20:45:51 |
khm-rus |
gen. |
បើកទីផ្សារចំពោះវិស័យសេវាកម្ម |
открыть рынок для услуг |
yohan_angstrem |
111 |
20:45:28 |
khm-rus |
gen. |
បើកកុំព្យួរទ័រ |
включить компьютер |
yohan_angstrem |
112 |
20:44:59 |
khm-rus |
gen. |
បើកកិច្ចប្រជុំ |
открыть совещание |
yohan_angstrem |
113 |
20:44:38 |
khm-rus |
gen. |
បើកអង្គប្រជុំ |
открыть сессию |
yohan_angstrem |
114 |
20:44:03 |
khm-rus |
gen. |
បើកញើសពេលដេកយប់ |
потеть ночью |
yohan_angstrem |
115 |
20:43:34 |
khm-rus |
gen. |
ប្រកបដោយភាពអនុគ្រោះ |
льготный |
yohan_angstrem |
116 |
20:43:13 |
khm-rus |
gen. |
ភាពអនុគ្រោះ |
льгота |
yohan_angstrem |
117 |
20:42:52 |
khm-rus |
gen. |
បើកច្រកចូលទីផ្សារប្រកបដោយភាពអនុគ្រោះ |
открыть льготный доступ на рынок |
yohan_angstrem |
118 |
20:42:29 |
rus-khm |
gen. |
открыть счёт |
បើកគណនី (банковский) |
yohan_angstrem |
119 |
20:42:03 |
rus-khm |
gen. |
приоткрыть глаза |
បើកភ្នែកៗព្រឹម |
yohan_angstrem |
120 |
20:41:43 |
rus-khm |
gen. |
неясно светить |
បើកថ្ងៃព្រឹមៗ (о солнце) |
yohan_angstrem |
121 |
20:41:13 |
rus-khm |
gen. |
радиотехник |
អ្នកត្រួតត្រាឋបនភណ្ឌវិទ្យុអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
122 |
20:40:59 |
rus-khm |
gen. |
радиостанция на транзисторах |
ប៉ុស្តិ៍វិទ្យុត្រង់ស៊ីស្ទ័រ |
yohan_angstrem |
123 |
20:40:33 |
rus-khm |
gen. |
метеоролог |
អ្នកសង្កេតវិទ្យុ |
yohan_angstrem |
124 |
20:40:16 |
khm-rus |
gen. |
ស្ថានីយវិទ្យុ |
радиостанция |
yohan_angstrem |
125 |
20:39:56 |
khm-rus |
gen. |
ស្ដាប់វិទ្យុ |
слушать радио |
yohan_angstrem |
126 |
20:39:35 |
khm-rus |
gen. |
បើកវិទ្យុ |
включить радио |
yohan_angstrem |
127 |
20:38:40 |
khm-rus |
gen. |
វិទ្យុអសន្យាណូវិទ្យា |
радиоэлектроника |
yohan_angstrem |
128 |
20:38:16 |
khm-rus |
gen. |
វិទ្យុសកម្មភាព |
радиоактивность |
yohan_angstrem |
129 |
20:37:57 |
khm-rus |
gen. |
វិទ្យុផ្សាយសំឡេង |
радиотрансляция |
yohan_angstrem |
130 |
20:37:32 |
khm-rus |
gen. |
វិទ្យុទូរលេខ |
радиотелеграф |
yohan_angstrem |
131 |
20:37:13 |
rus-khm |
gen. |
телевидение |
វិទ្យុទូរទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
132 |
20:36:46 |
rus-khm |
gen. |
радиоприёмник |
វិទ្យុទទួលសំឡេង |
yohan_angstrem |
133 |
20:35:49 |
rus-khm |
gen. |
радио |
វិទ្យុ |
yohan_angstrem |
134 |
20:28:10 |
khm-rus |
gen. |
ការបើកចំហរវិញនៃថ្នេរ |
расхождение шва |
yohan_angstrem |
135 |
20:27:17 |
khm-rus |
monk. |
បើកវាំងនន |
открыть штору |
yohan_angstrem |
136 |
20:17:54 |
eng |
radioastron. |
aperture tile in focus system |
Apertif system (APERture Tile In Focus (system)) |
MichaelBurov |
137 |
20:16:59 |
eng |
radioastron. |
Apertif system |
aperture tile in focus system (APERture Tile In Focus (system)) |
MichaelBurov |
138 |
19:53:36 |
dut-rus |
bank. |
DNB |
ЦБ Нидерландов |
MichaelBurov |
139 |
19:48:01 |
rus-dut |
bank. |
Центральный банк Нидерландов |
De Nederlandsche Bank (DNB) |
MichaelBurov |
140 |
19:41:51 |
eng-rus |
NASA |
Wilkinson Microwave Anisotropy Probe |
зонд микроволновой анизотропии имени Уилкинсона (WMAP) |
MichaelBurov |
141 |
19:40:00 |
eng |
abbr. NASA |
WMAP |
Wilkinson Microwave Anisotropy Probe |
MichaelBurov |
142 |
19:38:37 |
rus-ita |
law |
перевести бумажный документ в электронную копию |
convertire un documento cartaceo in una copia elettronica (documento cartaceo convertito in digitale è di fatto una copia; переводить бумажный документ в электронную копию; Конвертация в электронный формат, или преобразование в цифровой вид, как перевести бумажный архив в цифровой вид • L'attestazione di conformità di copia informatica di atto o provvedimento scansionato dall'originale analogico (cartaceo); PDFelement è uno dei numerosi strumenti che consentono di digitalizzare documenti cartacei) |
massimo67 |
143 |
19:40:00 |
eng |
abbr. NASA |
WMAP |
Wilkinson Microwave Anisotropy Probe |
MichaelBurov |
144 |
19:37:47 |
ita-rus |
gen. |
convertire |
перевести (переводить бумажный документ в электронную копию; Конвертация в электронный формат, или преобразование в цифровой вид, как перевести бумажный архив в цифровой вид • necessità di convertire (trasformare in, passare in, digitalizzare in, creare copia) i documenti cartacei in copie elettroniche; Нотариальный перевод документов в электронный и бумажный формат: конвертация с сохранением юридической силы и нотариальное заверение электронных копий.) |
massimo67 |
145 |
19:37:08 |
ita-rus |
gen. |
inviare telematicamente |
отправить по телекоммуникационным каналам связи (отправить в электронном виде; передать, подать; inviare il modello telematicamente; spedire telematicamente la sua notifica; trasmissione telematica; invio telematico di dichiarazioni dei redditi; Gli invii delle dichiarazioni con sdoganamento telematico
• Обмен документами с использованием телекоммуникационных каналов связи; Справки в электронной форме по телекоммуникационным каналам связи представляются налоговыми агентами в налоговый орган по месту своего учета через оператора; Il canale CIVIS consente di inviare telematicamente la documentazione chiesta dall'ufficio; spedire telematicamente le pratiche alle Camere di commerciop; E' possibile presentare online varie tipologie di documenti attraverso i servizi telematici dell'Agenzia delle Entrate; Per trasmettere il file firmato contenente la dichiarazione si deve: – entrare nel sito del servizio telematico di prova) |
massimo67 |
146 |
19:35:49 |
ita-rus |
law |
in formato digitale |
в форме электронного документа (in formato informatico; documento informatico; штащкьфешсщdigitaleв электронном виде (форме); Gli atti di stato civile possono essere sia in formato elettronico che cartaceo. Gli atti di stato civile elettronici sono la versione digitale dei medesimi atti; In sintesi, sia la forma cartacea che quella elettronica sono valide per gli atti di stato civile; в электронном формате; на (с) бумажных носителях, в электронный вид; документ (бумажный), представленный в электронно-цифровом формате и зафиксированный на цифровом носителе • Записи актов в форме электронного документа и на бумажном носителе должны быть идентичны и отличаться только наличием на записи акта на бумажном носителе подписей заявителей (заявителя); Si comunica che fino a nuovo avviso non saranno accettati atti di stato civile ARGENTINI rilasciati in formato digitale per nessun tipo di pratica o istanza ...; contenuto conservato in formato digitale; documento informatico in formato PDF) |
massimo67 |
147 |
19:28:14 |
eng |
abbr. radioastron. |
CLASS |
Cosmology Large Angular Scale Surveyor |
MichaelBurov |
148 |
19:25:15 |
eng |
abbr. radioastron. |
ARTS |
Apertif Radio Transient System |
MichaelBurov |
149 |
19:23:40 |
rus-ita |
gen. |
электронный аналог |
copia informatica di un documento cartaceo (copia informatica (digitale) di un documento analogico (= cartaceo); copia informatica idonea (conforme) al documento cartaceo; Электронный аналог документа на бумажном носителе; документ (бумажный), представленный в электронно-цифровом формате и зафиксированный на цифровом носителе; электронный документ, равнозначный документу на бумажном носителе; creare una copia digitale, informatica; convertire, trasformare documenti cartacei in digitali; digitalizzare un documento cartaceo; Passare (passaggio) da cartaceo a digitale; • Сохранить юридическую силу документа при его переводе из бумажной версии в электронный аналог можно, обратившись к нотариусу (на бумажных носителях, в электронный вид); copia informatica di un documento cartaceo ha piena validità ed efficacia probatoria) |
massimo67 |
150 |
19:23:00 |
rus-ita |
gen. |
перевести бумажный документ в электронный вид |
trasformare un documento cartaceo in formato digitale (копию; на (с) бумажном носителе, в электронный вид; Trasformare (convertire) documenti cartacei (documento analogico (= cartaceo)) in digitali; digitalizzare un documento cartaceo; Come funziona la digitalizzazione dei documenti cartacei? Passare (passaggio) da cartaceo a digitale
• Сохранить юридическую силу документа при его переводе из бумажной версии в электронный аналог можно, обратившись к нотариусу; Per creare delle copie digitali che abbiano lo stesso valore degli originali cartacei; Per produrre una copia in digitale, a partire da un originale su carta; La scannerizzazione è uno dei metodi più classici per la digitalizzazione dei documenti cartacei) |
massimo67 |
151 |
19:20:31 |
spa-rus |
gen. |
rutilante |
блистающий |
Ivan-ru-mex |
152 |
19:17:49 |
rus-ita |
gen. |
ТКС |
telematicamente (по телекоммуникационным каналам связи; с использованием телекоммуникационных каналов связи; передать, подать; inviare il modello telematicamente; spedire telematicamente la sua notifica; trasmissione telematica; invio telematico di dichiarazioni dei redditi • Обмен документами с использованием телекоммуникационных каналов связи; Gli invii delle dichiarazioni con sdoganamento telematico; Per accedere al sito del servizio telematico) |
massimo67 |
153 |
19:14:08 |
eng-rus |
radioastron. |
Netherlands Institute for Radio Astronomy |
Нидерландский институт радиоастрономии (ASTRON) |
MichaelBurov |
154 |
19:11:08 |
dut-rus |
radioastron. |
Nederlands Instituut voor Radioastronomie |
Нидерландский институт радиоастрономии (ASTRON) |
MichaelBurov |
155 |
19:07:30 |
dut |
abbr. radioastron. |
ASTRON |
Nederlands Instituut voor Radioastronomie |
MichaelBurov |
156 |
19:05:16 |
eng-ukr |
law |
liberated and adjacent territories |
деокуповані та прилеглі території (euam-ukraine.eu) |
Ker-online |
157 |
19:04:23 |
eng-rus |
radioastron. |
Westerbork Synthesis Radio Telescope |
Вестерборкская система апертурного синтеза (WSRT) |
MichaelBurov |
158 |
19:03:53 |
rus-pol |
sl., teen. engl. |
нюдс |
nudes (Чаще во мн. ч. – nudesy, нюдсы. Фото с голым человеком, высылаемое в интернете. miejski.pl) |
Shabe |
159 |
19:03:52 |
eng-rus |
radioastron. |
Westerbork Synthesis Radio Telescope |
Вестерборкский радиотелескоп апертурного синтеза (WSRT) |
MichaelBurov |
160 |
19:03:50 |
eng |
abbr. law |
LAT |
Liberated and Adjacent Territories (euam-ukraine.eu) |
Ker-online |
161 |
19:01:15 |
eng-rus |
radioastron. |
Westerbork Synthesis Radio Telescope |
Вестерборкский синтезирующий радиотелескоп (WSRT) |
MichaelBurov |
162 |
18:59:41 |
spa-rus |
gen. |
comoquiera que fuese |
как бы то ни было |
Ivan-ru-mex |
163 |
18:58:13 |
eng |
abbr. radioastron. |
WSRT |
Westerbork Synthesis Radio Telescope |
MichaelBurov |
164 |
18:56:30 |
eng |
abbr. radioastron. |
PUEO |
Payload for Ultrahigh Energy Observations (long-duration balloon experiment PUEO) |
MichaelBurov |
165 |
18:44:15 |
khm-rus |
gen. |
បើកចង្ហរ |
широко открытый |
yohan_angstrem |
166 |
18:43:41 |
heb-rus |
inf. |
לעקוף בסיבוב |
обгонять с большим отрывом |
Баян |
167 |
18:34:48 |
eng |
abbr. radioastron. |
ANITA |
Antarctic Impulsive Transient Antenna (project ANITA) |
MichaelBurov |
168 |
18:34:27 |
eng-rus |
gen. |
pique |
пробуждать (интерес • My own interest in the area was piqued when I worked at the US Federal Communications Commission in the late 1990s.) |
A.Rezvov |
169 |
18:29:58 |
eng-ukr |
anat. |
processus mastoideus |
Соскоподібний відросток (відросток, утворений соскоподібною частиною скроневої кістки і розташований у нижньо-задній (соскоподібній) частині цієї кістки.) |
Ladyolly |
170 |
18:29:04 |
eng-rus |
radioastron. |
Lorimer Burst |
всплеск Лоримера (FRB 2007) |
MichaelBurov |
171 |
18:09:08 |
khm-rus |
gen. |
បើកប្រាក់ |
получать наличные деньги |
yohan_angstrem |
172 |
18:02:54 |
khm-rus |
gen. |
បើកទ្វារ |
открывать дверь |
yohan_angstrem |
173 |
17:44:20 |
rus-ita |
law |
удостоверение тождественности |
attestazione di conformita (essere identico; Тождественность — это слово, обозначающее соответствие, равнозначность бумажного документа и его электронного аналога. Удостоверяя равнозначность электронного документа документу на бумажном носителе, нотариус подтверждает тождественность содержания изготовленного нотариусом • Удостоверение равнозначности документа на бумажном носителе электронному документу; Я, ..., нотариуc ... подтверждаю, что содержание электронного документа тождественно содержанию представленного мне документа на бумажном носителе, Настоящий электронный документ равнозначен документу, представленному мне на бумажном носителе, и имеет ту же юридическую силу; copia informatica di documento analogico: il documento informatico avente contenuto identico a quello del documento analogico da cui è tratto; attestazione di conformità delle trascrizioni o degli screenshot alle conversazioni originali presenti sul supporto informatico esibito, da parte di un notaio o di un altro pubblico ufficiale) |
massimo67 |
174 |
17:44:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
You, gentlemen, are in need of great upheavals; we are in need of Great Russia |
Вам, господа, нужны великие потрясения, нам – нужна великая Россия! (П.А. Столыпин / Pyotr Stolypin (1862 – 1911). Words on his grave; originally the ending of his Duma speech (24 May 1907) wikiquote.org) |
Alexander Oshis |
175 |
17:39:14 |
spa-rus |
gen. |
intervenir |
перебивать (в разговоре) |
sankozh |
176 |
17:37:23 |
spa-rus |
gen. |
fundir |
таять |
sankozh |
177 |
17:29:43 |
spa-rus |
gen. |
tocar tierra |
пришвартовываться |
sankozh |
178 |
17:13:32 |
spa-rus |
gen. |
sellado |
принятый (decisión sellada) |
sankozh |
179 |
16:57:55 |
spa-rus |
gen. |
cambiar de rumbo |
менять курс |
sankozh |
180 |
16:32:52 |
eng-rus |
gen. |
come off the court record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
LisLoki |
181 |
16:32:33 |
eng-rus |
gen. |
come off record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
LisLoki |
182 |
16:32:52 |
eng-rus |
gen. |
come off the court record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
LisLoki |
183 |
16:23:11 |
spa-rus |
idiom. |
hace ya algún tiempo |
когда-то |
sankozh |
184 |
16:22:42 |
spa-rus |
idiom. |
hace ya algún tiempo |
уже давно |
sankozh |
185 |
16:21:09 |
spa-rus |
idiom. |
hace ya algún tiempo |
некоторое время назад |
sankozh |
186 |
16:17:16 |
spa-rus |
gen. |
a medio olvidar |
полузабытый |
sankozh |
187 |
16:09:30 |
spa-rus |
gen. |
hilos de información |
обрывки информации (reunir los hilos de información) |
sankozh |
188 |
15:46:49 |
eng-rus |
paleont. |
trace fossils |
ихнофоссилии |
MichaelBurov |
189 |
15:45:56 |
eng |
paleont. |
trace fossils |
ichnofossils |
MichaelBurov |
190 |
15:45:43 |
spa-rus |
gen. |
inexpresivo |
бесстрастный |
sankozh |
191 |
15:45:01 |
eng-rus |
paleont. |
trace fossils |
следы окаменелостей |
MichaelBurov |
192 |
15:44:43 |
eng-rus |
paleont. |
trace fossils |
ископаемые следы жизнедеятельности |
MichaelBurov |
193 |
15:44:18 |
eng-rus |
paleont. |
trace fossils |
следовые окаменелости |
MichaelBurov |
194 |
15:42:07 |
eng-rus |
explan. |
trace fossils |
окаменевшие следы жизнедеятельности ископаемых организмов |
MichaelBurov |
195 |
15:40:20 |
eng |
paleont. |
ichnofossils |
trace fossils |
MichaelBurov |
196 |
15:39:32 |
eng |
explan. |
ichnofossils |
Ichnofossils, also known as trace fossils, are geological records of the activities and behaviors of past life. Some examples include rock evidence of nests, burrows, footprints, and scat. These fossils are different from body fossils that preserve the actual remains of a body such as shells or bones. |
MichaelBurov |
197 |
15:34:57 |
eng-rus |
med., dis. |
multiple acyl-coenzyme A dehydrogenase deficiency |
дефицит дегидрогеназы множественных ацил-КоА |
iwona |
198 |
15:32:06 |
eng-rus |
paleont. |
body fossils |
ископаемые остатки организмов |
MichaelBurov |
199 |
15:31:43 |
eng |
abbr. med., dis. |
MADD |
multiple acyl-coenzyme A dehydrogenase deficiency |
iwona |
200 |
15:30:47 |
eng-rus |
paleont. |
body fossils |
окаменелые остатки организмов (.) |
MichaelBurov |
201 |
15:30:20 |
eng-rus |
paleont. |
body fossils |
окаменелые останки организмов |
MichaelBurov |
202 |
15:30:04 |
eng-rus |
paleont. |
body fossils |
окаменелые остатки организмов |
MichaelBurov |
203 |
15:29:46 |
eng-rus |
paleont. |
body fossils |
окаменелости организмов |
MichaelBurov |
204 |
15:27:17 |
eng |
explan. |
body fossils |
Body fossils are the remains of plants, animals, and microorganisms preserved in a geologic context. |
MichaelBurov |
205 |
15:26:19 |
eng |
explan. |
trace fossils |
Trace fossils are the evidence of biological activity of an organism in the geologic record, but without some part of the animal or plant itself actually preserved. Typical trace fossils are footprints or trails, compared to body fossils such as bones or petrified wood. |
MichaelBurov |
206 |
15:27:17 |
eng |
explan. |
body fossils |
Body fossils are the remains of plants, animals, and microorganisms preserved in a geologic context. |
MichaelBurov |
207 |
15:21:24 |
spa-rus |
gen. |
antes siquiera |
ещё до того, как |
sankozh |
208 |
15:40:20 |
eng |
paleont. |
ichnofossils |
trace fossils |
MichaelBurov |
209 |
15:17:04 |
eng-rus |
paleont. |
ichnofossils |
следовые окаменелости |
MichaelBurov |
210 |
15:16:02 |
eng-rus |
paleont. |
ichnofossils |
ископаемые следы жизнедеятельности |
MichaelBurov |
211 |
15:40:20 |
eng |
paleont. |
ichnofossils |
trace fossils |
MichaelBurov |
212 |
15:10:45 |
eng-rus |
paleont. |
ichnofossils |
следы окаменелостей |
MichaelBurov |
213 |
15:09:56 |
eng-rus |
explan. |
ichnofossils |
окаменевшие следы жизнедеятельности ископаемых организмов |
MichaelBurov |
214 |
15:08:33 |
eng-rus |
paleont. |
ichnofossils |
ихнофоссилии |
MichaelBurov |
215 |
14:51:55 |
eng-rus |
inf. |
a touch |
малость |
Abysslooker |
216 |
14:38:29 |
rus-ita |
law |
актовая запись о |
atto (в справках из USC (ЗАГСа) Запись акта (актовая запись) о смерти, рождении, заключении брака и т.п. (гражданского состояния) • Atto N. 172 P. 2 S. В anno 2025, Запись акта (актовая запись) о смерти №.., Часть .. , Серия...) о смерти, рождении, заключении брака и т.п. (гражданского состояния) • Atto N. 172 P. 2 S. В anno 2025; Запись акта (актовая запись) о смерти №.., Часть .. , Серия...; составлена запись акта о (рождении) №; номер записи акта о; Записи актов в форме электронного документа и на бумажном носителе должны быть идентичны и отличаться только наличием на записи акта на бумажном носителе подписей заявителей (заявителя)) |
massimo67 |
217 |
19:38:37 |
rus-ita |
law |
перевести бумажный документ в электронную копию |
convertire un documento cartaceo in una copia elettronica (documento cartaceo convertito in digitale è di fatto una copia; переводить бумажный документ в электронную копию; Конвертация в электронный формат, или преобразование в цифровой вид, как перевести бумажный архив в цифровой вид • L'attestazione di conformità di copia informatica di atto o provvedimento scansionato dall'originale analogico (cartaceo); PDFelement è uno dei numerosi strumenti che consentono di digitalizzare documenti cartacei) |
massimo67 |
218 |
14:36:28 |
rus-ita |
gen. |
копия электронного документа на бумажном носителе |
copia cartacea di un documento informatico (attestazione di conformità della copia cartacea di un documento informatico; Copie analogiche di documenti informatici; copia informatica di un documento informatico; copia digitale autenticata di un documento cartaceo • Le copie su supporto cartaceo di documento informatico; Per creare delle copie digitali che abbiamo lo stesso valore degli originali cartacei; Per creare una copia analogica conforme a un documento informatico è necessario essere in possesso del documento originale) |
massimo67 |
219 |
14:36:26 |
eng-rus |
food.ind. |
voice confrontation |
неприятие собственного голоса |
Karabas |
220 |
14:36:11 |
rus-ita |
gen. |
в форме документа на бумажном носителе |
in formato cartaceo (documento; attestazione di conformità della copia cartacea di un documento informatico; Copie analogiche di documenti informatici • Il certificati di stato civile destinato ad un paese estero deve essere emesso in formato cartaceo con firma autografa dell'ufficiale di Stato Civile; Листок нетрудоспособности формируется в форме электронного документа, а также выдается в форме документа на бумажном носителе) |
massimo67 |
221 |
14:34:08 |
heb-rus |
quot.aph. |
תמות נפשי עם פלשתים |
если не мне, то и никому (цит. ивр.) |
Баян |
222 |
14:26:55 |
eng-rus |
gen. |
financial district |
финансовый район (города, также "квартал" или "центр" • The towering buildings of the financial district glinted in the sunlight.) |
Abysslooker |
223 |
19:37:47 |
ita-rus |
gen. |
convertire |
перевести (переводить бумажный документ в электронную копию; Конвертация в электронный формат, или преобразование в цифровой вид, как перевести бумажный архив в цифровой вид • necessità di convertire (trasformare in, passare in, digitalizzare in, creare copia) i documenti cartacei in copie elettroniche; Нотариальный перевод документов в электронный и бумажный формат: конвертация с сохранением юридической силы и нотариальное заверение электронных копий.) |
massimo67 |
224 |
14:02:02 |
rus-eng |
inf. |
Вы как? |
Are you OK? |
MichaelBurov |
225 |
14:01:36 |
rus-eng |
inf. |
Ты как? |
Are you OK? |
MichaelBurov |
226 |
13:54:48 |
spa-rus |
gen. |
temblar |
мерцать (о свете лампы) |
sankozh |
227 |
13:37:56 |
spa-rus |
gen. |
deslizar |
бросать (фразу) |
sankozh |
228 |
13:34:13 |
eng-rus |
inet. |
Electronic Frontier Foundation |
Фонд электронных рубежей (ruwiki.ru) |
A.Rezvov |
229 |
13:29:06 |
eng-rus |
mach. |
allowable load |
грузоподъёмность (крана) |
translator911 |
230 |
13:17:46 |
spa-rus |
gen. |
circular |
встречаться |
sankozh |
231 |
13:17:12 |
ger-rus |
gen. |
unzensiert |
неподцензурный |
darwinn |
232 |
13:14:23 |
khm-rus |
gen. |
ក្រសួងមុខងារសាធារណ |
Министерство государственной службы |
yohan_angstrem |
233 |
13:06:40 |
eng-rus |
gen. |
public information |
открытая информация (Embarrassing public information about people’s past—arrests, convictions, bankruptcies, and so on—has always been kept in archives (government or newspaper), but pre-Internet it was hard to systematically find such information.) |
A.Rezvov |
234 |
13:03:56 |
khm-rus |
gen. |
ក្នុងម្នាក់ |
каждому (50 000 риелей каждому государственному служащему ៥៰ ៰៰៰ រៀលក្នុងម្នាក់ជូនដល់មន្ត្រីរាជការ) |
yohan_angstrem |
235 |
12:50:31 |
rus-eng |
inf. |
квартирник |
salon concert |
Anglophile |
236 |
12:48:51 |
rus-khm |
gen. |
артистический стиль |
រចនាបថ |
yohan_angstrem |
237 |
12:48:37 |
rus-khm |
gen. |
художественный мотив в виде лепестков лотоса |
រចនាបទុម |
yohan_angstrem |
238 |
12:45:51 |
khm-rus |
gen. |
រចនាសម័្ពន្ធ |
структура |
yohan_angstrem |
239 |
12:44:42 |
ita-rus |
gen. |
avanzamento di carriera |
продвижение по карьерной лестнице (avanzare nella cariera; progresso di carriera, sviluppo professionale, avanzamento professionale, scalata professionale; programmare la propria crescita professionale; подниматься (продвигаться) по служебной лестнице; карьерное продвижение (развитие); карьерный рост ; продвижение по службе; профессиональный рост • Come ottenere un avanzamento di carriera; Il suo avanzamento di carriera è strettamente correlato alla sua volontà di imparare nuove competenze; L'apprendimento continuo è fondamentale per l'avanzamento di carriera) |
massimo67 |
240 |
12:44:26 |
heb-rus |
slang |
באהלן אהלן |
непринуждённо |
Баян |
241 |
12:43:03 |
rus-ita |
gen. |
непрерывное обучение |
apprendimento continuo (непрерывное образование; постоянное обучение; обучение на протяжении всей жизни • L'apprendimento continuo è fondamentale per l'avanzamento di carriera) |
massimo67 |
242 |
12:40:20 |
rus-eng |
inf. |
квартирник |
in-home concert |
Anglophile |
243 |
12:34:37 |
rus-ita |
gen. |
продвигаться по карьерной лестнице |
avanzare in carriera (avanzare nella carriera; fare carriera; crescere professionalmente; подниматься по служебной лестнице; продвигаться по карьере; получать повышение по службе в профессиональной деятельности; карьерный рост • avanzare nella propria carriera all’interno di; Un'efficace strategia per avanzare nella carriera è sviluppare e consolidare le proprie relazioni professionali; Quattro miti che devi ignorare per avanzare nella carriera; L'IA può aiutarvi ad avanzare nella carriera; Ogni dipendente ha le sue motivazioni per avanzare nella carriera) |
massimo67 |
244 |
12:31:24 |
rus-eng |
gen. |
в облет |
around |
Anglophile |
245 |
12:30:16 |
eng-rus |
gen. |
honestly |
по-настоящему (I was honestly scared for a second but this was actually so good! merriam-webster.com) |
Abysslooker |
246 |
12:27:48 |
rus-ita |
gen. |
профессионально |
professionalmente (в профессиональном плане; crescere professionalmente; расти профессионально • essere professionalmente preparato; Far verificare da personale professionalmente qualificato (professionalmente addestrati); operare professionalmente all'interno di; Mi sono sentita arricchita, non solo professionalmente ma anche umanamente) |
massimo67 |
247 |
12:27:12 |
spa-rus |
gen. |
selva de piedra |
каменные джунгли |
sankozh |
248 |
12:23:31 |
eng-rus |
idiom. context. |
reject |
воротить нос (от чего-либо, кого-ибо • They reject modern science and its findings. • ...she seems the sort of eager, stylish young woman who
might have rejected me at university.) |
Abysslooker |
249 |
12:25:43 |
ita-rus |
gen. |
professionalmente parlando |
с профессиональной точки зрения (исходя из профессионального мнения; в профессиональном смысле; говоря языком специалиста • Professionalmente parlando è stato preciso ed accurato nell'analisi del caso; Professionalmente Parlando è un'iniziativa di crescita professionale destinata a tutti; Non ci sono, dal punto di vista professionale, persone più brave e meno brave) |
massimo67 |
250 |
12:12:20 |
spa-rus |
context. |
respirar |
иметь выход на поверхность |
sankozh |
251 |
11:46:38 |
eng-rus |
gen. |
my word! |
ну ты только подумай! |
Abysslooker |
252 |
11:42:51 |
eng-rus |
|
my! |
my word! (an abbreviation of an oath wiktionary.org) |
Abysslooker |
253 |
11:32:07 |
khm-rus |
gen. |
ឯទៀតៗ |
другие |
yohan_angstrem |
254 |
11:31:22 |
eng-rus |
gen. |
unpredictable |
своенравный (например, о животных • Kangaroos are actually very aggressive and unpredictable animals. • Are you frustrated with your lazy, crazy, naughty, or unpredictable horse? Most horses have behavior problems because of fear, dominance, or confusion.) |
Abysslooker |
255 |
11:27:29 |
rus-khm |
gen. |
каждый |
ណានីមួយ |
yohan_angstrem |
256 |
11:27:11 |
rus-khm |
gen. |
любой |
ណានីមួយ |
yohan_angstrem |
257 |
11:25:46 |
khm-rus |
gram. |
អនិយតសព្វនាម |
неопределённое местоимение |
yohan_angstrem |
258 |
11:24:38 |
eng-rus |
gen. |
chance a visit |
пробовать застать наудачу (кого-либо где-либо, без предварительной договорённости • My schedule is too unpredictable to chance a visit.) |
Abysslooker |
259 |
11:24:35 |
khm-rus |
gen. |
អនិយត |
неопределённое наказание |
yohan_angstrem |
260 |
11:20:13 |
eng-rus |
inf. |
who on earth could that be? |
кого там ещё принесло? |
Abysslooker |
261 |
11:17:48 |
tur-rus |
bot. |
tozlayıcı kuşlar |
птицы-опылители |
Natalya Rovina |
262 |
11:17:43 |
khm-rus |
gen. |
រវល់ |
бизнес |
yohan_angstrem |
263 |
11:13:18 |
tur-rus |
bot. |
tozlanma |
опыление |
Natalya Rovina |
264 |
11:12:43 |
eng-tur |
bot. |
pollination |
tozlanma |
Natalya Rovina |
265 |
11:10:01 |
eng-rus |
gen. |
be at the heart of |
являться основополагающим |
Abysslooker |
266 |
11:09:15 |
ita-rus |
gen. |
sciogliere |
расслаблять |
lioxona |
267 |
11:07:21 |
ita-rus |
gen. |
animare da volontà |
приводить в действие |
lioxona |
268 |
11:06:27 |
eng-rus |
gen. |
at the heart of |
основополагающий (Respect for mankind is at the heart of our principles. – Уважение к людям – наш основополагающий принцип.) |
Abysslooker |
269 |
11:06:08 |
ita-rus |
gen. |
conquistare da qq |
быть захваченным ч.л. |
lioxona |
270 |
11:04:03 |
ita-rus |
gen. |
moquette nero |
абсолютно черный |
lioxona |
271 |
11:00:43 |
ita-rus |
gen. |
fare luce |
излучать свет |
lioxona |
272 |
10:59:27 |
ita-rus |
fig. |
irrimediabilmente misterioso |
ужасно таинственный |
lioxona |
273 |
10:58:19 |
ita-rus |
fig. |
saturnino |
меланхоличный |
lioxona |
274 |
10:56:38 |
spa-rus |
gen. |
señalado |
знаменательный (una fecha señalada) |
sankozh |
275 |
10:55:03 |
ita-rus |
fig. |
guardare retrospettivamente |
смотреть назад |
lioxona |
276 |
10:52:53 |
ita-rus |
gen. |
sorriso infranto |
натянутая улыбка |
lioxona |
277 |
10:51:43 |
ita-rus |
gen. |
lasciarsi alle spalle |
оставлять позади |
lioxona |
278 |
10:49:50 |
spa-rus |
gen. |
festejar |
устроить празднество |
sankozh |
279 |
10:44:33 |
eng-rus |
inf. |
deception |
мухлёж (You need to be able to sniff out deception, manipulation. – Ты всякий мухлёж и развод на нюх должен просекать.) |
Abysslooker |
280 |
10:42:04 |
rus-eng |
gen. |
обманным путём |
by deception (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
281 |
10:35:36 |
spa-rus |
gen. |
adelantar un paso |
шагнуть вперёд |
sankozh |
282 |
10:28:40 |
eng-rus |
magn. |
p-wave magnetism |
p-волновой магнетизм |
MichaelBurov |
283 |
10:25:53 |
rus-eng |
gen. |
палаточный городок |
homeless camp |
Anglophile |
284 |
10:24:22 |
eng-rus |
gen. |
homeless encampment |
палаточный городок |
Anglophile |
285 |
10:22:56 |
eng-rus |
idiom. |
tug at the heart |
трогать за душу |
Ivan Pisarev |
286 |
10:11:40 |
eng-rus |
idiom. |
take the leap |
сделать решительный шаг |
Ivan Pisarev |
287 |
9:56:58 |
ita-rus |
law |
alternativamente |
одним из следующих способов |
lavistanova |
288 |
9:43:45 |
heb-rus |
fig. |
פצצה מתקתקת |
бомба замедленного действия |
Баян |
289 |
9:40:04 |
rus-eng |
gen. |
кальянная |
shisha lounge |
Anglophile |
290 |
9:32:08 |
rus-eng |
context. |
засмущаться |
become humble ("Gosh—" she said, and she blushed and became humble—"that—that puts me right next to Dr. Hitz." – «Боже», — сказала она, вдруг зардевшись и засмущавшись. «Так я…так я буду совсем рядом с доктором Хитцем».) |
Mr. Wolf |
291 |
9:17:28 |
lav-rus |
gen. |
labā cīņa ar ļauno |
борьба добра со злом |
Anglophile |
292 |
9:11:00 |
eng-rus |
context. |
bleakly |
внимательно (She studied the mural bleakly – Она внимательно изучила фреску.) |
Mr. Wolf |
293 |
8:46:47 |
rus |
jarg. |
конфа |
конфиденциальная информация |
MichaelBurov |
294 |
8:42:02 |
eng-rus |
context. |
hostess |
служительница (A curious thing about gas-chamber hostesses was that, no matter how lovely and feminine they were when recruited, they all sprouted mustaches within five years or so – Забавно, но у всех служительниц газовых камер, неважно, какими бы милыми и женственными они не были при поступлении на службу, у всех у них в течение пяти лет непременно появлялись усики.) |
Mr. Wolf |
295 |
8:21:29 |
eng-rus |
context. |
formidable |
грозного вида (A coarse, formidable woman strode into the waiting room on spike heels – Грубоватая, грозного вида женщина в туфлях на шпильках широкими шагами вошла в комнату.) |
Mr. Wolf |
296 |
8:10:03 |
eng |
abbr. ecol. |
BAS |
British Antarctic Service |
MichaelBurov |
297 |
8:09:28 |
eng-rus |
ecol. |
British Antarctic Service |
Британская антарктическая служба (BAS) |
MichaelBurov |
298 |
8:02:24 |
eng-rus |
aerohydr. |
atmosphere river |
атмосферная река |
MichaelBurov |
299 |
7:56:27 |
spa-rus |
gen. |
sin remedio |
безвозвратно |
sankozh |
300 |
7:48:38 |
eng-rus |
phys. |
Planck power |
мощность Планка |
MichaelBurov |
301 |
7:23:01 |
rus-eng |
gen. |
эксплуатационный персонал |
operations personnel ("эксплуатационный персонал, призванный обеспечивать функционирование оборудования" (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
302 |
7:20:09 |
rus-eng |
gen. |
посмотрим |
let's have a look (‘A telegram, sir,' said Jeeves, re-entering the presence. ‘Open it, Jeeves, and read contents. Who is it from?' ‘It is unsigned, sir.' ‘You mean there's no name at the end of it?' ‘That is precisely what I was endeavouring to convey, sir.' ‘Let's have a look.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
303 |
7:19:23 |
spa-rus |
nat.res. |
formación natural |
природное образование |
sankozh |
304 |
7:19:00 |
rus-eng |
gen. |
вы не при чём |
it's not your fault (Technical problems at my end, not your fault. -- Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
ART Vancouver |
305 |
12:42:42 |
rus-eng |
gas.proc. |
сменная проточная часть |
plug-in unit (турбодетандера, СПЧ) |
E_Mart |
306 |
7:05:47 |
rus-eng |
fig. |
невыносимая обстановка |
toxic environment (на работе или дома • She accused her former co-workers of being responsible for creating a toxic work environment.) |
ART Vancouver |
307 |
7:02:00 |
rus-eng |
fig.of.sp. |
все без исключения |
one hundred percent (one hundred percent of the participants) |
ART Vancouver |
308 |
6:42:46 |
rus-eng |
fig. |
с ужасом ждать |
dread (She says she dreads turning 50, but she's already 52! – Она с ужасом ждёт того дня, когда ей исполнится 50 лет, но ей уже 52!) |
ART Vancouver |
309 |
6:30:05 |
rus-eng |
gen. |
в том числе и сейчас |
including now ("All the Western govts had the same mindset in the mid-60s." "Don't they now?" "Yes, including now." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
310 |
6:22:24 |
rus-eng |
obst. |
боковое прикрепление пуповины |
eccentric cord insertion |
nomaidens |
311 |
6:18:35 |
eng-rus |
inf. |
dim bulb |
тупица |
ART Vancouver |
312 |
6:18:26 |
eng-rus |
inf. |
dim bulb |
болван (... And you are promoting the tough-guy pretensions of these dim bulbs and wannabe criminals, why? vancouversun.com) |
ART Vancouver |
313 |
6:13:29 |
eng-rus |
obst. |
velamentous cord insertion |
оболочечное прикрепление пуповины |
nomaidens |
314 |
6:13:27 |
eng-rus |
disappr. |
cash cow |
источник денежных средств (Immigration has become an industry and a cash cow for lawyers. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
315 |
6:09:09 |
eng-rus |
gen. |
close on |
подобраться вплотную к (кому-л., незаметно • I worked in the bush on Vancouver Island for decades and I still fish the rivers alone. I've had a few close encounters with cougars. Cougars are predators. They are looking for an easy meal. They don't take risks unless they are desperate. If you are older (less robust in your stride) or have small children or dogs with you, there is an increased risk from cougars. A cougar can close on you a lot faster than you expect. So, don't wait to the last minute to yell or use bear spray or bear bangers. Bear bangers work very well and no they are not a fire hazard in most conditions. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
316 |
6:00:42 |
fre-rus |
product. |
FOP |
карта техпроцесса (fiche d'opération procès) |
Angelika.iv |
317 |
5:59:21 |
fre-rus |
product. |
FOP |
операционная карта (fiche d'opération procès) |
Angelika.iv |
318 |
5:57:43 |
fre-rus |
product. |
FOS |
КСО (Fiche d'opération standart карта стандартной операции) |
Angelika.iv |
319 |
5:48:46 |
rus-eng |
disappr. |
меня поражает, что |
it amazes me that (It amazes me these leftist NDP and Liberal voters embrace corporations like Rogers and Bell. The late NDP leader of the early 70s David Lewis once labeled them as corporate welfare bums. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
320 |
5:38:54 |
eng-rus |
disappr. |
outright propaganda |
откровенная пропаганда (The media has gone from being the source of information to outright propaganda. Somebody owns them and tells them what to print. The level of censorship is over the top in their desire to control the narrative. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
321 |
5:36:25 |
eng-rus |
context. |
tribulations |
превратности судьбы (The painter expressed with an obscenity his lack of concern for the tribulations of his survivors – Художник грязно выругался, выразив тем самым свое безразличие к превратностям судьбы тех, кто его переживет.) |
Mr. Wolf |
322 |
5:28:15 |
eng-rus |
gen. |
I have no clue |
понятия не имею ("When is he coming back?" ""I have no clue." • When I worked in Sudbury a native from a reserve on Manitoulin Island came in to make a purchase and gave me his green card with this 'Zhiibaahaasing'. I asked him how do you pronounce that? He said "I have no clue". (Twitter)) |
ART Vancouver |
323 |
5:27:51 |
eng-rus |
gen. |
waring |
бдительный |
Mr. Wolf |
324 |
5:18:17 |
eng-rus |
context. |
fanciful |
игривый (It was the telephone number of an institution whose fanciful sobriquets included: – Это был телефонный номер учреждения, среди множества игривых прозваний которого были) |
Mr. Wolf |
325 |
5:11:44 |
rus-eng |
context. |
брюзгливый |
gloomy ("You're a gloomy old duck, aren't you?" said the orderly. – «Да вы просто брюзгливая старая курица, а?» — сказал санитар.) |
Mr. Wolf |
326 |
3:32:55 |
rus-eng |
gen. |
гангстер |
Mob figure (*обычно об итальянской мафии в США • He was a very likable guy. He certainly did not seem like a Mob figure. (Vanity Fair)) |
ART Vancouver |
327 |
3:32:06 |
eng-rus |
gen. |
organized crime figure |
гангстер (*сам термин "гангстер" подразумевает причастность к *организованной группе* преступников, причём не обязательно главарь (коллегам на заметку) • a well known organized crime figure and drug trafficker cbc.ca) |
ART Vancouver |
328 |
3:25:35 |
rus-eng |
gen. |
врезаться |
slam (в – into; применяется равнозначно с crash • "1 dead in a head-on crash at Hwy 1 and Mountain Hwy Saturday. A pickup crossed into the eastbound lane and slammed into a Modo car which then caught fire." (Twitter) • The driver was on meth when he crashed.) |
ART Vancouver |
329 |
3:19:44 |
eng |
abbr. ed. |
PDIS |
Post Diploma in Industrial Safety |
Rada0414 |
330 |
3:17:14 |
eng-rus |
idiom. |
get on the bandwagon |
присоединиться (*к общему движению, также с шутливым или ироническим оттенком • For the fourth straight year, a Washington State fifth-grade class has successfully lobbied a county to pass a resolution protecting Sasquatch. The annual endeavor began in 2022 and previously saw the class procure protection for Bigfoot in the state's Grays Harbor, Clallam, and Mason counties. (...) As such, there remain 33 counties in Washington State that have yet to get on the Bigfoot bandwagon, leaving many more locations for future students to lobby, lest someone finally finds Sasquatch, of course. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
331 |
3:09:56 |
rus-eng |
cliche. |
год подряд |
for the ... straight year (For the fourth straight year, a Washington State fifth-grade class has successfully lobbied a county to pass a resolution protecting Sasquatch. The awesome accomplishment was achieved by students from Lincoln Elementary School in the city of Holquiam. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
332 |
3:02:55 |
rus-eng |
traumat. |
след от укуса |
bite mark (Sightings of Dogman number between 15-20 monthly, with witnesses detailing aggressive behavior, such as attempting to enter homes and vehicles, he detailed, adding that one attack victim was said to have an 18-inch bite mark. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
333 |
2:59:13 |
rus-eng |
cliche. |
как в кино |
like something out of a movie (Observing that the UFO was "the same size as a plane or bigger," Jackson noted that the object appeared to be "traveling a lot faster" than a conventional aircraft. To that end, the young man argued that the silent nature of the anomaly would seem to preclude it from being a plane or helicopter. He also posited that the object was too big and fast to be a drone. "The whole situation felt surreal, like something out of a movie," Jackson marveled, "even after I had got home I was still in awe." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
334 |
2:44:22 |
rus-eng |
fin. |
продажа через торги |
auctioning (В связи с тем, что иностранные граждане не приняли мер по отчуждению недвижимости, которой по закону не имеют права владеть, департамент по имущественным и земельным отношениям потребовал изъять у них земельный участок для дальнейшей продажи через торги, и суд удовлетворил этот иск. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
335 |
2:40:03 |
eng-rus |
med. |
oral rehydration |
пероральная регидратация |
Alex Lilo |
336 |
2:26:31 |
rus-eng |
entomol. |
вспышка численности |
population explosion (вспышка численности американской белой бабочки в 2013 году (из рус. источников) • Moth populations can experience dramatic increases, sometimes called "population explosions" or "infestations," due to a combination of factors, including favorable weather conditions and a lack of natural predators or diseases. • The current population explosion is mostly in southern Ontario, although Quebec reports outbreaks in the Montérégie region and near Montreal (Boucherville, L'Île-Perrot, parc national du Mont-Saint-Bruno), as well as in the Outaouais region, along with smaller populations in the Mauricie region and near Quebec City. cbc.ca) |
ART Vancouver |
337 |
1:52:58 |
eng |
mineral. |
soapstone |
soap stone |
MichaelBurov |
338 |
1:52:44 |
eng |
mineral. |
soap stone |
soapstone |
MichaelBurov |
339 |
1:41:42 |
eng-rus |
med. |
put stress on kidneys |
оказывать нагрузку на почки (Certain habits and medical conditions can put stress on the kidneys, potentially leading to damage over time. Alcohol can also promote dehydration and increase blood pressure, both of which can stress the kidneys.) |
Alex Lilo |
340 |
1:36:39 |
rus-eng |
econ. |
ЦМАКП |
CMASF (Центр макроэкономического анализа и краткосрочного прогнозирования; Center for Macroeconomic Analysis and Short-Term Forecast) |
MichaelBurov |
341 |
1:33:30 |
eng-rus |
econ. |
Center for Macroeconomic Analysis and Short-Term Forecast |
Центр макроэкономического анализа и краткосрочного прогнозирования (ЦМАКП; CMASF) |
MichaelBurov |
342 |
1:23:55 |
ita-rus |
gen. |
sfavorire |
ущемлять |
Avenarius |
343 |
1:22:33 |
ita-rus |
gen. |
sfavorire |
противодействовать (l'arbitro ci ha sfavoriti apertamente
) |
Avenarius |
344 |
1:02:10 |
rus |
|
ультра-следовый |
ультраследовый |
'More |
345 |
0:59:53 |
rus |
|
ультра-примесный |
ультрапримесный |
'More |
346 |
0:58:49 |
rus |
|
ультра-рельефный |
ультрарельефный |
'More |
347 |
0:57:39 |
rus |
|
ультра-точный |
ультраточный |
'More |
348 |
0:48:25 |
ita-rus |
relig. |
guru |
гуру (in India, guida spirituale, maestro di vita religiosa, degno della venerazione dei discepoli) |
Avenarius |
349 |
0:45:54 |
rus |
|
ультра-слабый |
ультраслабый |
'More |
350 |
0:44:36 |
rus-eng |
energ.ind. |
ТЭС на ультрасверхкритические параметры пара |
ultra supercritical power plant |
|
351 |
0:42:32 |
rus |
|
ультра-быстрый |
ультрабыстрый |
'More |
352 |
0:41:46 |
rus-eng |
gen. |
опасаясь |
prompted by fears (Prompted by fears of Iranian retaliatory attacks after Israeli attacked Tehran, staff at the Tel Aviv Sourasky Medical Center transferred patients to its fortified underground complex on Friday) |
Mr. Wolf |
353 |
0:38:15 |
rus |
|
ультра-быстротвердеющий |
ультрабыстротвердеющий |
'More |
354 |
0:36:47 |
rus-eng |
energ.ind. |
котлоагрегат ультрасверхкритического давления |
ultra supercritical pressure boiler (производит водяной пар давлением более ЗОМПа) |
|
355 |
0:34:12 |
rus |
|
ультра-короткий |
ультракороткий |
'More |
356 |
0:33:15 |
rus |
|
ультра-сверхкритический |
ультрасверхкритический |
'More |
357 |
0:32:37 |
rus-eng |
energ.ind. |
энергоблок на ультрасверхкритические параметры пара |
ultra supercritical unit (температуру и давление) |
|
358 |
0:30:06 |
rus |
|
ультра-красный |
ультракрасный |
'More |
359 |
0:29:38 |
rus |
|
ультра-широкопольный |
ультраширокопольный |
'More |
360 |
0:28:21 |
rus |
|
ультра-широкий |
ультраширокий |
'More |
361 |
0:27:23 |
rus |
|
ультра-фиолетовый |
ультрафиолетовый |
'More |
362 |
0:24:21 |
rus |
abbr. astr. |
УСГ |
ультраслабая галактика |
'More |
363 |
0:22:33 |
rus |
|
ультра-современный |
ультрасовременный |
'More |
364 |
0:14:58 |
eng-rus |
food.ind. |
ultra-premium |
ультрапремиальный |
'More |
365 |
0:14:06 |
rus-eng |
winemak. |
ультрапремиум |
ultrapremium (more commonly: ultra-premium/ultra premium • … an informal tequila tasting to determine the subtle differences between the premium, superpremium and ultrapremium classes …) |
'More |
366 |
0:13:14 |
eng-rus |
cliche. |
take care to |
брать на себя труд (сделать что-либо • News reporters should take care to use appropriate language.) |
Abysslooker |
367 |
0:11:46 |
rus-eng |
food.ind. |
ультрапремиум |
ultra-premium (less commonly ultrapremium or ultra premium – of an extremely high quality or the highest quality • … an informal tequila tasting to determine the subtle differences between the premium, superpremium and ultrapremium classes …— Constance Hay, Washington Times, 1 May 2002 • ultra-premium wines) |
'More |
368 |
0:08:18 |
eng-rus |
winemak. |
ultra-premium wine |
вино ультрапремиум-класса |
'More |